Fue presentada la traducción italiana del poema "Leyenda Dantesca" de Yeghishe Charents

am en es
exise-carenci-danteakan-araspel-poemi-italeren-targmanvac-grqi-snorhandese-italiayoum

El 6 de mayo, la embajadora de Armenia en Italia, Victoria Baghdasaryan, participó del acto de presentación de la versión italiana del poema Leyenda Dantesca del eminente poeta armenio Yeghishe Charents en la biblioteca Casanatense de Roma, siendo anfitriona su presidenta, la Sra. Lucia Marchi.

Esta obra de Charents fue traducida por los profesores Alfonso Pompella y Stefano Garzonio de la Universidad de Pisa, contando con la colaboración de la docente de Estudios Armenios de  la Universidad de Venecia Ca' Foscari, Sona Harutiunian, y de la presidente de la comunidad armenia de Roma y Lazio, Anush Torunian. Especialmente invitada, la actriz Loredana Martinez tuvo a su cargo la lectura de algunos fragmentos.

En su discurso, la embajadora Baghdasaryan agradeció el trabajo de traducción italiana de la obra y mencionó que Leyenda Dantesca era una de las mejores obras tempranas de Charents, escrita en 1916, la cual le otorgó un inmediato reconocimiento público.

Leyenda Dantesca es un desolador poema épico nacido de la trágica experiencia del poeta de 18 años de edad, quien alude explícitamente al Infierno del Dante. En sus páginas, el lector hallará un tan directo como cruel testimonio de la devastación y las masacres de armenios llevadas a cabo un siglo atrás, conocidas como Genocidio Armenio: la primera campaña de asesinatos en masa a gran escala del siglo XX, perpetrada por el estado turco otomano.

Noticias

Noticias similares