„Кто сражается с чудовищами, тому следует остерегаться, чтобы самому при этом не стать чудовищем. И если ты долго смотришь в бездну, то бездна тоже смотрит в тебя".
Фридрих Ницше

Письмо Комитаса Аршаку Чопаняну

am en ru
komitas-vardapeti-namake-arsak-copanyanin

Еще одну страницу в исследовательской работе Комитаса Вардапета открывает его письмо Аршаку Чопаняну (1904г., Берлин).
"Дорогой друг!
Сегодня вместе с письмом присылаю первую тетрадь исследования "Армянская крестьянская музыка". Потихоньку начинайте переводить, а я подготовлю другие - тетрадь за тетрадью. Пришлите переводы на французский следующих песен, которые должен напечатать в многоголосии и в одноголосии с фортепианным сопровождением. Здесь я дал переводить и на немецкий тоже - одному поэту. Мой учитель рекомендует представить наши мелодии на армянском, немецком и французском языках, чтобы облегчить иностранцам восприятие.
...Специально назвал исследование "Армянская крестьянская музыка" потому что горожане не создали ни одной народной песни, а слово “народный” очень обидно и вбирает в себя всех, тогда как эти песни созданы исключительно крестьянами...
...Желаю удачи,
Комитас Вардапет"

Лента новостей

Похожие новости